[ Профиль · Ленточный вариант · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Форум » Наши переводы » Набор в команду » Подача заявок
Подача заявок
NightmareДата: Воскресенье, 18.05.2014, 23:47 | Сообщение # 1
^^
Группа: Босс
Сообщений: 149
Тайпер команды HTM Колористу Активное использование фотошопа Пользователю с DA страницей
Награды: 0
Статус:

Здесь проходит набор в команду.
Первым делом, загляните под спойлер и проверьте, нужны ли нам ваши умения в данный момент.



Далее, можете обратиться к куратору проекта напрямую.
Если куратора нет или вам все равно на какой проект идти, оставляйте заявку здесь.


1. Должность, которую вы хотели бы занимать.
2. Опыт работы (если есть, скидываем ссылку, если нет - ставим прочерк).
3. Как удобнее с вами связаться(вк, скайп, etc.).
Тест корректора можете скидывать вместе с заявкой, для удобства спрячьте его под спойлер.

Тест на переводчика:
Тест выдается администрацией команды. Обычно это одна из глав нашего проекта, поэтому, если вы успешно пройдете это испытание, то ваша тестовая глава автоматически становиться первой главой, переведенной вами в нашей команде.
В данном тесте оценивается:
1) Скорость перевода;
2) Качество перевода (т.е. близость русского перевода к английскому источнику, грамматически правильно построенные предложения, количество пропущенных фраз и.т.п.)

Советуем почитать материалы из нашей учебки и тогда уже с полной ответственностью и осознанием принять решение: хотите вы переводить или нет.

Тест на корректора:
Корректор должен следить за тем, чтобы в переводе не оставалось никаких грамматических, пунктуационных или стилистических ошибок, а также, чтобы все фразы, которые есть в английской версии главы, были переведены на русский язык. Для того, чтобы пройти тест на корректора откройте спойлер ниже. В нем вы увидите неоткорректированный перевод и ссылку на английскую главу.
В этом тесте оценивается:
1) Скорость;
2) Качество вашего корректа.



Тест на Клинера:
Тест выдается администрацией команды. Обычно это одна из глав нашего проекта, поэтому, если вы успешно пройдете это испытание, то ваша тестовая глава автоматически становиться первой главой, сделанной вами в нашей команде.
В данном тесте оценивается:
1) Скорость;
2) Чистота сканов;
3) Умение работать с уровнями.

Советуем почитать материалы из нашей учебки и тогда уже с полной ответственностью и осознанием принять решение: хотите вы заниматься клином или нет.
Примечание: На первых порах все страницы сохранять в формате PSD. С поиском равок мы всегда поможем.

Тест на Тайпера:
Тест выдается администрацией команды. Обычно это одна из глав нашего проекта, поэтому, если вы успешно пройдете это испытание, то ваша тестовая глава автоматически становиться первой главой, сделанной вами в нашей команде.
В данном тесте оценивается:
1) Скорость;
2) Центровка текста;
3) Умение правильного подбора шрифтов;
4) Правильность переноса слова.

Советуем почитать материалы из нашей учебки и тогда уже с полной ответственностью и осознанием принять решение: хотите вы заниматься тайпсеттом или нет.
Примечание: Если будут нужны шрифты - поделимся.

Если вы хотите стать Эдитором (т.е. Клинер и Тайпер в одном лице), то необходимо будет пройти оба этих теста.
 
Безумие_1Дата: Четверг, 19.06.2014, 16:07 | Сообщение # 2
Мафиози
Группа: Киллеры
Сообщений: 1038
Награды: 10
Репутация: 14
Статус:
Цитата Nightmare ()
Тест на переводчика:

Страница 1
Выживший дьявол 2
Глава 2: Воскресенье меланхолий.
- Детали остаются неизвестны.
- Но похоже, что городским районам были причинены значительные повреждения.
-Транспортные услуги приостановлены на неопределенное время!
-Станция в настоящее время в не доступа!
-Мы повторяем сегодня в 1 часу.
-В Ниар-Файлп произошло землятресение с большим масштабом бедствий
Страница 2
- Кто смелый может найти вместе два оружия... Я не знаю возможно ли получить незабываемые впечатления...!
... Не хорошо.
- Если он останется возле их машины...
- Лиза будет поймана в нем.
- Когда-нибудь среди щиты там не многие могут столкнутся ОП-понентом в применений огнестрельного оружия.
Страница 3
- Пришел сюда,
-Эх
-Нет, как я могу стоять пропустив эту игру.
- Хотя мы были в состояний блокировать и получить и положение "вне игры"...
-Они обязаны будут забивать - разве они не союзники?
........
-с........
- Так близко... Мы чуть не стали...
- Нет сомнений в том, что мы играем в лучший футбол в этом году по сравнению с прошлым годом.
- Я не хочу, но чтобы отдать должное Тацуми.
- С меня хватит!
..........
- Моя голова наполнена мыслью о Релед-ции, а не гонкой за чемпионом.
-В модели сезона.
-Тем не менее сейчас.
---------------------------------------------------------------------
Советую проверить, а то я много тут могла напортачить
 
NekonДата: Четверг, 19.06.2014, 22:38 | Сообщение # 3
Наш человек
Группа: Переводчики
Сообщений: 191
Активное использование фотошопа Пользователю с DA страницей Колористу Фан-арт Рекордное кол-во сообщений
Тайпер команды HTM Держатель мастерской
Награды: 1
Репутация: 1
Статус:
Безу, привет. Завтра проверю. Если вдруг до семи по мск не отвечу - можно громко и грязно ругать меня во флуде или в ПМ, чтоб таки проверил.)
 
Безумие_1Дата: Пятница, 20.06.2014, 09:09 | Сообщение # 4
Мафиози
Группа: Киллеры
Сообщений: 1038
Награды: 10
Репутация: 14
Статус:
Цитата Клубничка ()
Безу, привет. Завтра проверю. Если вдруг до семи по мск не отвечу - можно громко и грязно ругать меня во флуде или в ПМ, чтоб таки проверил.)

не буду я ругать, сама понимаю, что не всегда есть время.
 
КросовокДата: Понедельник, 07.07.2014, 23:38 | Сообщение # 5
Долгожитель
Группа: Хранители
Сообщений: 357
Награды: 5
Репутация: 5
Статус:
Я хотел бы попробовать себя в качестве переводчика.
Опыт работы: -
Летом смогу посещать сайт хоть каждый день, с сентября не знаю, но на выходные точно можно рассчитывать. Я живу в Украине, так что соответственно время может несколько не совпадать.
Скайп: slav-1997

Тест на переводчика:
Страница 1:
Мы повторяем: сегодня, в час дня,
Поблизости произошло землетрясение и из-за него начались широкомасштабные разрушения.
Детали остаются неизвестными, (Хотя по-русски я бы сказал что "Детали всё ещё не известны")
Но похоже, что городские районы получили существенный ущерб.
На данный момент станция закрыта.
Поезда были отложены на неопределённое время. ( Я не смог по-русски сформулировать лучше. Если б это были самолёты, то я бы сказал "рейсы", но у поездов ведь это так не называется. )

Страница 2:
Даже если за щитами, не многие смогут противостоять противнику, вооружённому огнестрельным оружием.
Найти одновременно двоих, кто может бросить вызов (или ещё можно сказать «сражаться наравне с». Тут надо добавить что-то по смыслу, английский текст и в частности «brave», которое является глаголом, нельзя переводить буквально) огнестрельной перчатке (что это за штуковина, «gauntlet of guns», я честно не могу догадаться по смыслу слов. Только могу сделать вывод , что это какое-то оружие, встроенное в перчатку. Если б я его увидел, то можно было бы попытаться придумать лучший термин.)
Я не знаю: мне удивляться или… !(в английском варианте нет слова «или», но исходя из конструкции предложения, а точнее слова «whether», оно там подразумевается. Что и надо показать в переводе. А ещё я б добавил слово «даже»: «я даже не знаю». )
О нет…
Если он останется рядом с их машиной… (По виду вроде машина, хотя слово «vehicle» обозначать любое транспортное средство.)
Лиза попадёт в неё. (Я так понял, что машину.)

Страница 3:
Э… Это было близко. Ещё чуть-чуть и они бы нас сделали. (в смысле победили, но там страдательное наклонение и я решил его оставить)
Несмотря на то, что у нас получалось блокировать их броски (ещё может быть «пресекать их попытки», тут надо знать, что происходило раньше.) и держать их вне игры.
Они на самом деле почти выигрывают, верно?
Эх
Проделав весть этот путь сюда,
Мы никак не можем смириться с поражением в этой игре.
Я не хочу хвалить Тацуми, но
Несомненно, мы играем в футбол лучше, чем в прошлом году.
И всё же, сейчас
Моя голова переполнена мыслями о поражении вместо мыслей о борьбе за титул чемпиона.
Достаточно! (Или «С меня хватит!»)

Ещё я могу попробовать переводить с японского, т.к. язык немного знаю. Тут вопрос в том, сколько у меня уйдёт времени на это.
 
ЯмикДата: Вторник, 08.07.2014, 06:48 | Сообщение # 6
Контрактник
Группа: Бог
Сообщений: 780
Тайпер команды HTM Переводчик команды Hitman Manga Team Колористу Активное использование фотошопа Пользователю с DA страницей
Награды: 3
Репутация: 4
Статус:
Кросовок, принят в команду :3 у меня со скайпом щас какая то задница твориться, так что пишу здесь)

Какие проекты хочешь переводить?)
 
КросовокДата: Вторник, 08.07.2014, 11:53 | Сообщение # 7
Долгожитель
Группа: Хранители
Сообщений: 357
Награды: 5
Репутация: 5
Статус:
Спасибо! А где я нужен?)
Я почему-то не могу ничего увидеть на странице "наши проекты". Так что из того что знаю:
Не хочу заниматься переводом "Holy land" и "Destroy and revolution", так как не хочу спойлеров, хотелось бы прочитать эту парочку уже переведенными.
А так, могу взяться за что угодно. Может "Куросаги" и "Игру Дарвина", так как их уже читал и понимаю о чём, или "Devil Survivor 2", так как смотрел аниме.
 
artemДата: Среда, 27.08.2014, 13:23 | Сообщение # 8
Постоялец
Группа: Киллеры
Сообщений: 41
Награды: 1
Репутация: 0
Статус:
1. Переводчик
2. -
3. Ежедневно
 
JennyДата: Четверг, 16.10.2014, 23:08 | Сообщение # 9
Тень
Группа: Киллеры
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
Здравствуйте, хочу присоединиться к вашей коменде в должности корректора.

Заявка:
1. Корректор
2. -
3. Могу заходить каждый день.

Тест:



Хорошо знаю английский, читаю без проблем, но переводы худ. текстов делать не приходилось.

Добавлено (16.10.2014, 23:08)
---------------------------------------------
Забыла контакты написать. E-mail: jennybik@mail.ru Skype: jenny_beltsova (редко пользуюсь), Вконтакте: id4832779
 
NurbekfromkzДата: Среда, 12.11.2014, 18:53 | Сообщение # 10
Тень
Группа: Мафиози
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
1. Эдитор
2. ----------
3. Каждый день



skype: nur1k.99 ( ник в скайпе - Nurbekfromkz)..
 
RohlДата: Вторник, 06.01.2015, 19:55 | Сообщение # 11
Тень
Группа: Мафиози
Сообщений: 2
Награды: 1
Репутация: 1
Статус:
1. Переводчик
2. -
3. Каждый день
 
WinstonДата: Вторник, 06.01.2015, 23:03 | Сообщение # 12
Rotary Maniac
Группа: Киллеры
Сообщений: 2168
Активное использование фотошопа Пользователю с DA страницей Колористу 2 по кол-ву сообщений
Награды: 4
Статус:
Rohl, оставьте ваши контакты, и наш человек сегодня завтра свяжется.

 
RohlДата: Среда, 07.01.2015, 04:20 | Сообщение # 13
Тень
Группа: Мафиози
Сообщений: 2
Награды: 1
Репутация: 1
Статус:
Цитата Winston ()
оставьте ваши контакты, и наш человек сегодня завтра свяжется.

Прошу прощения, забыл указать:
Скайп - aizoon3
Если нужно, могу в лс дать ВК.
 
NimirelleДата: Среда, 07.01.2015, 11:48 | Сообщение # 14
ласточка
Группа: Хранители
Сообщений: 751
Фотошоперу 3 по кол-ву сообщений Колористу
Награды: 10
Репутация: 9
Статус:
Цитата Rohl ()
Прошу прощения, забыл указать:
Скайп - aizoon3

Я написала в скайпе, жду от тебя (можно на "ты", правда? :)) тестовый перевод :)
 
faduktДата: Пятница, 09.01.2015, 14:18 | Сообщение # 15
Тень
Группа: Киллеры
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
1. Клинер
2. -
3. Каждый день
Скайп Ertyuyk
 
Форум » Наши переводы » Набор в команду » Подача заявок
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:

| Тех, кто не указывает источник, камикорос :3 | © 2010-2024 hitman-manga.clan.su | Бесплатный конструктор сайтов - uCoz |